当前位置:顺达建站 > 把sellthepass翻译成ldquo出卖过去rdquo错得挺尴尬

把sellthepass翻译成ldquo出卖过去rdquo错得挺尴尬

时间:2024-07-02 22:59:48  编辑:顺达建站  访问:671

把sellthepass翻译成ldquo出卖过去rdquo错得挺尴尬

把 sell the pass 翻译成“出卖过去”,错得挺尴尬,有同窗翻译成“卖掉落曩昔”或许“出卖曩昔”,如许翻译基本纰谬,错得为难.起首你要明确,单词pass 其实不是“曩昔”,past作为名

千万不要把“the call of nature”翻译为大自然的呼唤,老外会很尴尬!,然则,万万不要如许翻译哦,老外听了必定会又为难又可笑的.The call of nature的引伸义是“上茅厕”的意思,有时刻也表杀青“